CRÉDITOS:
Meriken (Trad. Jap-Ing)
Vankazen (Trad. Ing-Esp)
ONE OUTS 10
Por Shinobu Kaitani
PÁGINA 1:
Capítulo 10: Brazo Derecho
+Esto no va bien.
+No podrá darle a tiempo
PÁGINA 2-3:
Capítulo 10: Brazo Derecho
PÁGINA 4:
N/A
PÁGINA 5:
+Se dice que los mejores bateadores
+saben, en el momento en el que van a batear, si van a darle o no.
+Y Kojima,
+también se dio cuenta
+de que su bate
PÁGINA 6:
+no tenía posibilidades… ni tan siquiera de tocarla.
+Se acabó…
PÁGINA 7:
-¡¡MENUDOS INÚTILES!!
-¡¡JUGÁIS COMO EL PUTO CULO!!
-¡¿DE VERDAD JUGÁIS EN SERIO?!
-¡¡SI NO PODEIS GANAR
-NO PINTÁIS NADA EN EL EQUIPO!!
PÁGINA 8:
-Kojima-san…
-Gracias por tenernos a su cargo durante tanto tiempo…
-Lo siento.
-Nunca pude hacer nada por vosotros.
-No es su culpa, señor.
-Fuimos nosotros… Los que fuimos incapaces de ayudar…
-Todavía esperamos que los Lycaons ganen un campeonato.
-Seguiremos expectantes desde lejos.
-¿De lejos?
-…Idiota…
PÁGINA 9:
-Todavía formas parte de los Lycaons,
-aunque ya te hayas retirado.
-Te conseguiré unas entradas en primera fila para la final.
+…No puedo…
PÁGINA 10:
+¡¡No puedo acabar esto así!!
PÁGINA 11:
-¡¡¡AHHHHHH!!!
PÁGINA 12-13:
N/A
PÁGINA 14:
N/A
PÁGINA 15:
-Una…
-¿¡Una Beanball!?
N/T: “Beanball” es un término coloquial del béisbol para una bola lanzada a un jugador rival con la intención de golpearle, por ejemplo, para causar daño.
PÁGINA 16:
-¡¡Kojima-san!!
-¿¡Estás bien!?
-Tío… Se puso en medio y fue golpeado a propósito.
-Está zumbado.
-¡¡Nakane!! ¡¡Trae el botiquín!!
-V…¡Vale!
-Toua…
PÁGINA 17:
-He ganado…
-¿Verdad…?
PÁGINA 18:
-Nada de eso.
-Te interpusiste a propósito.
-Ese lanzamiento
-iba claramente a la zona de strike.
-¿Verdad?
-…Ah.
-¡¡Eso, eso!!
-¡¡Sin duda eso iba a ser un strike en la esquina!!
-¡¡Sí!!
PÁGINA 19:
-Hasta en Japón,
-si eres golpeado por una pelota que iba a la zona de strike, sigue siendo un strike… ¿Verdad?
-Lo que significa… que eso no fue una “Beanball”.
-Sino un strike.
-Entonces, Kojima… Ha perdido.
-No.
PÁGINA 20:
-No cabe duda, fue una “Beanball”.
-Chicos…
-Parece que no entendéis lo que representa la zona de strike.
PÁGINA 21:
-Pensad en ello.
-Cuando jugué por primera vez contra Kojima,
-dijo esto:
-”Es un strike si la pelota toca este cuadrado…¿No es cierto?”
-Sí.
-Lo que significa,
-que incluso si fue a propósito.
-la pelota no tocó la zona.
PÁGINA 22:
-Por lo cual, no se considera un strike.
-He perdido.
PÁGINA 23:
-Adelante.
-Rómpelo.
-Usa ese bate de ahí.
PÁGINA 24:
-¿Quién ha dicho nada
-de romper brazos?
-El trato consistía
-en que me quedaría este brazo, para que nunca más apostases.
PÁGINA 25:
-Únete a los profesionales.
PÁGINA 26:
-Una vez seas uno de los nuestros, todo el país podrá verte.
-Tus días de apuestas se habrán acabado.
-Y en vez de eso,
-te enfrentarás a rivales temibles mucho mejores que los que has estado venciendo.
-Pero
-eres capaz de ganarles.
-Eres lo bastante bueno para ello.
-Muéstrale a Japón lo bueno que eres.
-…Y por favor…
-Con tus habilidades…
PÁGINA 27:
-Lidera a los Lycaons al campeonato.
PÁGINA 28:
Foto
ONE OUTS 10 — FIN